domingo, 16 de diciembre de 2012



TRADUCIENDO EL CANTAR DE LOS CANTARES AL LENGUAJE DE LA MECÁNICA CUÁNTICA Y AL LENGUAJE DE LA JERGA DE LA AUTENTICIDAD A LA VEZ QUE INTENTO PERSUADIR A LAS MUJERES QUE MERECE LA PENA CORRER(SE) RIESGOS ARRIESGADOS Y UNAS BUENAS JUERGAS.

No fui yo, fue ella (Sonia) quien quiso hacerse (no un dedo) la-foto conmigo. Un gran riesgo. Por eso la admiro tanto que me re-vuelve tonto del culo (por su culo). Seguiremos indagando si existen en esos mundos nocturnos de dios mujeres tan arriesgadas, que (se) corren por arriesgarse a poner en juego la experiencia del riesgo. Parafraseando a Derrida, es preferible echarse a perder por haber corrido el riesgo de hacer algo nuevo que no echarse a perder por no intentar correr el riesgo de mirarte a los ojos. Siempre mira a los ojos por si acabáramos de correr los riesgos de iniciar algo nuevo: pensar y sentir entre nosotros la traducción factico-existencial del Cantar de los cantares...¡Oh, mi amada!

No hay comentarios:

Publicar un comentario